Это значит "быть похожим на". Вот что обычно вытворяет с этим глаголом студент X: Не looks like on his father. He looks like as his father. Объясните, пожалуйста, сами, почему все это никуда не годится. Только после того, как вы сами вычислили все ошибки, можете прочитать мои комментарии: В словосочетании to look like "to look" - это глагол, означающий "выглядеть". А like - это не глагол to like, это предлог like, означающий "как", "подобно". Значит, все словосочетание дословно означает "выглядеть как", где слово "как" уже есть, это like, и не нужно пихать туда лишних предлогов вроде on (руководствуясь тем, что по-русски звучит похож на) или as (руководствуясь непонятно чем). Не looks like his father. Он выглядит как его отец.Именно такая конструкция в английском языке выражает мысль "он похож на своего отца". _______________ Если студенту Х удается запомнить, как нужно обращаться с to look like, он начинает вставлять этот like после каждого look, например:You look like fine. She looks like strange. 1Запомните, пожалуйста: глагол выглядеть - это просто to look. A to look like - это "выглядеть как", то есть "быть похожим на".Oh so this is Jesus Christ Not a king at all.2 When you say she's looking goodShe acts as if it's understood.3 In a cap she looked much olderAnd the bag across her shoulder Made her look a little like a military man.4 The newspaper said, she's gone to his head, Well you should see Polythene Pam В русском языке есть два глагола - встречать кого-то и встречаться с кем-то.___________________ Поэтому все думают, что в английском языке их тоже два: to meet somebody и to meet with somebody. Ничего подобного. Никакого to meet with somebody нет1:I Waiting for2 the tides of time.3 But to love her is to meet her everywhereKnowing that love is to share.4 Met a man on the roadside crying.5When I'm riding 'round the world |